笔趣阁 www.biquge2.com,名侦探柯南与不典型侦探无错无删减全文免费阅读!
《今夜无人入眠》在我国各种欢庆场合几乎被安排为必唱歌曲,其实是南辕北辙。此歌是100多年前意大利著名作曲家普契尼未完成的一部歌剧《图兰朵》中的一首插曲,该剧故事描述元朝有一位叫图兰朵的中国公主,为了对男人进行报复,以谜语下套:如果有男人能猜对她给出的三个谜语,就嫁给他,如果猜错,便立刻处死。三年来,已有众多痴情王子前来猜谜但结果均成了刀下冤魂。后有一位流亡中国的鞑靼王子卡拉夫再次被图兰朵的美貌吸引,决意要挑战谜底,结果他猜出了三个谜语,致使图兰朵惊恐万分不知所措。这时轮到卡拉夫要图兰朵“猜谜”了,他表示,如果在明天拂晓之前你能知道我的名字,我就去赴死;反之就要嫁给我。于是图兰朵发出敕令:今夜北京城里无人能入睡,违者斩!除非在破晓之前有人能够获知那鞑靼王子的名字。惶恐不安的人们劝说王子赶快离开北京,否则大家都将死路一条。可卡拉夫断然拒绝。他答道:“就是天塌地陷、洪水滔滔,我也要把图兰朵娶到!”此时卡拉夫遂唱起这首著名的咏叹调《今夜无人入眠》:“今夜无人入眠,……爱和希望令星光颤抖,我的秘密藏在心间,谁也不能把它发现。……漫漫黑夜快过去,点点星光早消散!我将胜利!我要凯旋!”原来这首咏叹调是对黑暗、对残暴的抗争!最后卡拉夫以胜利者的姿态,以爱的力量化解了图兰朵心中的仇恨……。歌剧的主角其实也非卡拉夫和图兰朵,而是侍女“柳儿”。有报道称,在国外,该剧演出时,当柳儿在第一幕中唱完那首令人肝肠寸断的咏叹调后,全场掌声雷动。而著名男高音卡雷拉斯扮演的卡拉夫唱完那首著名的《今夜无人入眠》时竟无人鼓掌。
歌词原文
nes-sun dor-ma! nes- sun dor-ma!
tu pure,o princi-pes-sa, nella tua fred-da stan-za,guar-distel-le che trema-no d’amore espe-ran-za!
mamio mi-stere chiu-some,il no-me mio nes-sun sapra!
no,no.sul-la tua boe-ca-lo lu-ce splen-de-ra!
edmio ba-cio scioglierasi-lenzio chefa mi-a!
女声伴唱……
di-le-gua,o not-te!tra-mon-ta-te, stel-le! tra-mon-ta-te, stel-le!
al-lal-ba vin-ce-ro!
vin-ce-ro! vin-ce-ro!
卡拉弗:
不得睡觉!不得睡觉!
公主你也是一样,
要在冰冷的闺房,
焦急地观望
那因爱情和希望而闪烁的星光!
但秘密藏在我心里,
没有人知道我姓名!
等黎明照耀大地,亲吻你时
我才对你说分明!
用我的吻来解开这个秘密,
你跟我结婚!
众女人的声音(神秘而遥远):
没人会知道他的名字.
而我们就得去死,哎!
卡拉弗:
消失吧,黑夜!星星沉落下去,
星星沉落下去!黎明时得胜利!
得胜利!得胜利!
《今夜无人入眠》在我国各种欢庆场合几乎被安排为必唱歌曲,其实是南辕北辙。此歌是100多年前意大利著名作曲家普契尼未完成的一部歌剧《图兰朵》中的一首插曲,该剧故事描述元朝有一位叫图兰朵的中国公主,为了对男人进行报复,以谜语下套:如果有男人能猜对她给出的三个谜语,就嫁给他,如果猜错,便立刻处死。三年来,已有众多痴情王子前来猜谜但结果均成了刀下冤魂。后有一位流亡中国的鞑靼王子卡拉夫再次被图兰朵的美貌吸引,决意要挑战谜底,结果他猜出了三个谜语,致使图兰朵惊恐万分不知所措。这时轮到卡拉夫要图兰朵“猜谜”了,他表示,如果在明天拂晓之前你能知道我的名字,我就去赴死;反之就要嫁给我。于是图兰朵发出敕令:今夜北京城里无人能入睡,违者斩!除非在破晓之前有人能够获知那鞑靼王子的名字。惶恐不安的人们劝说王子赶快离开北京,否则大家都将死路一条。可卡拉夫断然拒绝。他答道:“就是天塌地陷、洪水滔滔,我也要把图兰朵娶到!”此时卡拉夫遂唱起这首著名的咏叹调《今夜无人入眠》:“今夜无人入眠,……爱和希望令星光颤抖,我的秘密藏在心间,谁也不能把它发现。……漫漫黑夜快过去,点点星光早消散!我将胜利!我要凯旋!”原来这首咏叹调是对黑暗、对残暴的抗争!最后卡拉夫以胜利者的姿态,以爱的力量化解了图兰朵心中的仇恨……。歌剧的主角其实也非卡拉夫和图兰朵,而是侍女“柳儿”。有报道称,在国外,该剧演出时,当柳儿在第一幕中唱完那首令人肝肠寸断的咏叹调后,全场掌声雷动。而著名男高音卡雷拉斯扮演的卡拉夫唱完那首著名的《今夜无人入眠》时竟无人鼓掌。
歌词原文
nes-sun dor-ma! nes- sun dor-ma!
tu pure,o princi-pes-sa, nella tua fred-da stan-za,guar-distel-le che trema-no d’amore espe-ran-za!
mamio mi-stere chiu-some,il no-me mio nes-sun sapra!
no,no.sul-la tua boe-ca-lo lu-ce splen-de-ra!
edmio ba-cio scioglierasi-lenzio chefa mi-a!
女声伴唱……
di-le-gua,o not-te!tra-mon-ta-te, stel-le! tra-mon-ta-te, stel-le!
al-lal-ba vin-ce-ro!
vin-ce-ro! vin-ce-ro!
卡拉弗:
不得睡觉!不得睡觉!
公主你也是一样,
要在冰冷的闺房,
焦急地观望
那因爱情和希望而闪烁的星光!
但秘密藏在我心里,
没有人知道我姓名!
等黎明照耀大地,亲吻你时
我才对你说分明!
用我的吻来解开这个秘密,
你跟我结婚!
众女人的声音(神秘而遥远):
没人会知道他的名字.
而我们就得去死,哎!
卡拉弗:
消失吧,黑夜!星星沉落下去,
星星沉落下去!黎明时得胜利!
得胜利!得胜利!